Rundgang / Walking Tour


Entdecke Frankfurt mit Free Frankfurt City Guide

Die etwas andere Stadtführung

Mein Rundgang durch die Frankfurter Innenstadt ist einzigartig. Da ich weder professioneller Stadtführer bin, noch Geschichte studiert habe, werde ich Euch nicht mit vielen Jahreszahlen überfordern. Ok, ein paar Wichtige sind dann schon dabei. Mir geht es mehr darum Euch die Stadt aus Sicht eines Einwohners zu zeigen, der hier aufgewachsen ist und den stetigen Wandel hautnah miterlebt.

Discover Frankfurt with Free Frankfurt City Guide

A slightly different city walking tour

My walking tour through Frankfurt’s city center is truly unique. Since I’m not a professional tour guide and haven’t studied history, I won’t overwhelm you with too many dates — just a few key ones. Instead, I’d like to show you the city from the perspective of someone who grew up here and has witnessed its constant change firsthand.


Wir treffen uns am Paulsplatz 9, direkt neben dem Eingang zur Paulskirche. Von dort laufen wir auf den Römerberg mit seiner imposanten Ostzeile, der Nikolaikirche und dem Gerechtigkeitsbrunnen.

Wir gehen weiter Richtung Main und kommen am Haus Wertheym vorbei. Es ist das einzige mittelalterliche Fachwerkhaus, das den 2. Weltkrieg überstanden hat. Die Geschichte dazu erzähle ich Euch dort. 

Am Rententurm biegen wir links ab, entlang des Saalbau um die nächste Strasse wieder links zur Krönungsstätte deutscher Kaiser zu gelangen - dem Dom St. Bartholomäus .

We meet at Paulsplatz 9, right by the entrance of St. Paul’s Church. From there, we’ll walk to the Römerberg, passing its impressive Eastern Row, St. Nicholas Church, and the Fountain of Justice.

Heading toward the Main River, we’ll pass “Haus Wertheym,” the only medieval half-timbered house in the city that survived World War II. I’ll share its story when we get there.

At the “Rententurm,” we’ll turn left, walk along the Saalbau, and then take the next street on the left to reach the coronation site of the German emperors: St. Bartholomäus Cathedral.


Vom Dom kommen wir direkt in die wieder aufgebaute Altstadt (daher "neue Altstadt"). Zwischen 2012 und 2018 wurden hier 15 Häuser der zerstörten Altstadt rekonstruiert und 20 weitere Neubauten im Stil der damaligen Zeit neu errichtet. Das Geburtshaus meines Vaters gehört zu den 15 Rekonstruktionen. Nahezu originalgetreu ist das wohl imposanteste Gebäude, die "Goldene Waage" 

From the cathedral, we proceed straight into the rebuilt Old Town—hence the “New Old Town.” Between 2012 and 2018, 15 houses from the original Old Town were reconstructed here, and 20 additional buildings were built in the period’s style. My father’s birthplace is one of these 15 reconstructions. The most impressive building is probably the “Goldene Waage,” which has been recreated almost exactly as it was originally.


Aus der neuen Altstadt gehen wir an der Kleinmarkthalle vorbei zum Liebfrauenberg. Am Liebfrauenkloster vorbei erreichen wir die die Haupteinkaufsstrasse "Zeil" mit dem markanten Einkaufszentrum "MyZeil". Wir durchqueren es und stossen am Hinterausgang auf das Palais Thurn und Taxis. Im Krieg schwer beschädigt wurde er 1951 für den Bau eines Hochhauses abgerissen. 2004-2008 erfolgte im Zuge des Baus von "MyZeil" und den Hoteltürmen mit verändertem Grundriss rekonstruiert. Wir biegen nach rechts Richtung Eschenheimer Tor ab. Der zu Beginn des 15. Jahrhunderts erbaute Turm gehörte zur ehemaligen Stadtbefestigung aus dem Jahr 1343, die zu Beginn des 19. Jahrhunderts abgerissen und in die noch heute bestehenden Wallanlagen umgewandelt wurde. 

Durch die Schillerstrasse geht es zur 1879 eröffneten "Neuen Börse" (die Alte befand sich am Paulsplatz). Hier treffen wir den Bullen und den Bären.

Wir gehen zur Hauptwache. 1729/30 als Wachlokal erbaut dient sie seit 1905 als Cafe.

From the New Old Town, we walk past the Kleinmarkthalle to the Liebfrauenberg. Passing the Liebfrauen Monastery, we reach the main shopping street, the “Zeil,” with its distinctive shopping center, “MyZeil.” We walk through it and exit at the back, where we find the Palais Thurn und Taxis. Heavily damaged during the war, it was demolished in 1951 to make way for a high-rise building. Between 2004 and 2008, it was reconstructed with a modified floor plan as part of the construction of “MyZeil” and the hotel towers. We then turn right toward the Eschenheimer Tor. This tower, built at the beginning of the 15th century, was part of the former city fortifications dating from 1343, which were demolished in the early 19th century and transformed into the green belt known as the “Wallanlage,” which still exists today.

We continue along Schillerstraße to the “New Stock Exchange,” which opened in 1879 (the old one was located at Paulsplatz). Here, we encounter the bull and the bear statues.

Next, we continue to the Hauptwache. Built in 1729/30 as a guardhouse, it has served as a café since 1905.


Auf unserem Weg von der Hauptwach und Roßmarkt Richtung Willy-Brandt-Platz kommen wir am Gutenbergdenkmal, dem Kaiserplatz und dem Frankfurter Hof vorbei. 

Am Willy-Brandt-Platz sehen wir das Schauspielhaus und Ihr habt die Gelegenheit ein Foto vom bekannten Euro-Symbol zu machen. Wir sind nun an der Grenze zum Bahnhofsviertel - dem Rotlichtbezirk der Stadt.

Durch die Schluchten der beeindruckenden Hochhäuser des Bankenviertels bewegen wir uns Richtung Goethestrasse.

On our way from the Hauptwache and Roßmarkt toward Willy-Brandt-Platz, we pass the Gutenberg Monument, Kaiserplatz, and the Frankfurter Hof.

At Willy-Brandt-Platz, we pass the Schauspielhaus, and you’ll have the opportunity to photograph the famous Euro sign.

We have now reached the edge of the Bahnhofsviertel — the city’s red-light district.

Through the canyon-like streets formed by the banking district’s skyscrapers, we make our way toward Goethestraße.


Wir biegen auf die Zielgerade ein. Die Goethestrasse ist Frankfurts teuerste Einkaufsstrasse. Hier kann man viel Geld bei namhaften Modelabels und Juwelieren lassen. Am Ende der Strasse sehen wir das Ziel unseres Rundgangs: die Alte Oper. 1880 als Opernhaus eröffnet brannte sie 1944 nach einem Luftangriff komplett aus. 32 Jahre stand sie als Ruine da (in der ich als Kind spielte). Erst 1976 begann man mit dem Wiederaufbau. 1981, also gut 100 Jahre nach der ersten Eröffnung wurde sie als Konzert- und Kongresszentrum wieder mit Leben erfüllt.

We turn onto the final stretch. Goethestraße is Frankfurt’s most expensive shopping street, where visitors can spend freely at renowned fashion brands and jewelers. At the end of the street, we reach the destination of our tour: the Old Opera House. Opened in 1880 as an opera house, it was completely destroyed in 1944 during an air raid. For 32 years, it remained a ruin — where I used to play as a child. Reconstruction did not begin until 1976. In 1981 — nearly 100 years after its original opening — it was restored as a concert and convention center.

Bereit für Dein Frankfurt-Abenteuer?

Worauf wartest Du noch? Buche jetzt Deine Tour und entdecke Frankfurt mit mir und Toshi. Wir freuen uns darauf, Euch kennenzulernen und Euch unsere Stadt zu zeigen!

Kein passender Termin dabei? Lass es uns wissen, und wir finden eine Lösung.

Ready for your Frankfurt adventure?

What are you waiting for? Book your tour now and discover Frankfurt with Toshi and me. We look forward to meeting you and showing you our city!

Don’t see a suitable date? Let us know, and we’ll try to accommodate you.

Erstelle deine eigene Website mit Webador